Livecn翻译的《编程之道》(至第八章第一节)
Tao of Programming, Translated by Livecn, till Chapter 8.1
- The Silent Void
- The Ancient Masters
- Design
- Coding
- Maintenace
- Management
- Corporate Wisdom
- Hardware and Software
- Epilogue
Tao of Programmming
编程之道
The Silent Void
Book One
Thus spake the master programmer:
"When you have learned to snatch the error code from the trap frame, it will be time for you to leave."
| |
1.1
Something mysterious is formed, born in the silent void. Waiting alone and unmoving, it is at once still and yet in constant motion. It is the source of all programs. I do not know its name, so I will call it the Tao of Programming.
If the Tao is great, then the operating system is great. If the operating system is great, then the compiler is great. If the compiler is greater, then the applications is great. The user is pleased and there is harmony in the world.
The Tao of Programming flows far away and returns on the wind of morning.
|
有物混成,先天地生。致虚极,守静笃,静若处子,动若脱兔,可以为程序母。吾不知其名,字之曰道。
道大,OS大,译器大,应用亦大。用户喜之,天地和谐。
道,去若飞鹤来若晨风。
|
1.2
The Tao gave birth to machine language. Machine language gave birth to the assembler.
The assembler gave birth to the compiler. Now there are ten thousand languages.
Each language has its purpose, however humble. Each language expresses the Yin and Yang of software. Each language has its place within the Tao.
But do not program in COBOL if you can avoid it.
|
道生机语,机语生汇编,汇编生译器。万码天成。
诸码负阴而抱阳,冲气以为和,各得其道。
勿用COBOL。
|
1.3
In the beginning was the Tao. The Tao gave birth to Space and Time. Therefore, Space and Time are the Yin and Yang of programming.
Programmers that do not comprehend the Tao are always running out of time and space for their programs. Programmers that comprehend the Tao always have enough time and space to accomplish their goals.
How could it be otherwise?
|
始有道,道生时空。时空,编程之阴阳。
不得道者失时空,得道者时空盈余以完工。
其有异乎?
|
1.4
The wise programmer is told about the Tao and follows it. The average programmer is told about the Tao and searches for it. The foolish programmer is told about the Tao and laughs at it.
If it were not for laughter, there would be no Tao.
The highest sounds are the hardest to hear. Going forward is a way to retreat. Greater talent shows itself late in life. Even a perfect program still has bugs.
|
上士闻道,勤而行之;中士闻道,勤而寻之;下士闻道,大笑之。
不笑不足以为道。
大音希声,进道若退,大器晚成,大程亦错。
|
The Ancient Masters
Book Two
Thus spake the master programmer:
"After three days without programming, life becomes meaningless."
| |
2.1
The programmers of old were mysterious and profound. We cannot fathom their thoughts, so all we do is describe their appearance.
Aware, like a fox crossing the water. Alert, like a general on the battlefield. Kind, like a hostess greeting her guests. Simple, like uncarved blocks of wood. Opaque, like black pools in darkened caves.
Who can tell the secrets of their hearts and minds?
The answer exists only in the Tao.
|
古之善为程序者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容:
豫兮,若冬涉川;犹兮,若畏四邻;俨兮,其若客;敦兮,其若朴;混兮,其若浊。
孰能若此?
道也。
|
2.2
Grand Master Turing once dreamed that he was a machine. When he awoke he exclaimed:
"I don't know whether I am Turing dreaming that I am a machine, or a machine dreaming that I am Turing!"
|
昔者图灵梦为电脑,俄然觉,则蘧蘧然:
『不知图灵之梦为电脑欤?电脑之梦为图灵欤?』
|
2.3
A programmer from a very large computer company went to a software conference and then returned to report to his manager, saying: "What sort of programmers work for other companies? They behaved badly and
were unconcerned with appearances. Their hair was long and unkempt and their clothes were wrinkled and old. They crashed out hospitality suites and they made rude noises during my presentation."
The manager said: "I should have never sent you to the conference. Those programmers live beyond the physical world. They consider life absurd, an accidental coincidence. They come and go without knowing limitations. Without a care, they live only for their programs. Why should they bother with social conventions?"
"They are alive within the Tao."
|
大社之人与大会,返,语于御者曰:『其程序员者,何类也?行无礼让,言无信雅,发无结束,衣无洁整。待客无法,扰我言辞。』
曰:『不当使汝往之。其程序员者,游离于天地。嘲戏生命,视之偶遇。去来随性,无所挂牵。其命在于程序,汝何以世之准绳责之?』
『其命在于道。』
|
2.4
A novice asked the Master: "Here is a programmer that never designs, documents, or tests his programs. Yet all who know him consider him one of the best programmers in the world. Why is this?"
The Master replies: "That programmer has mastered the Tao. He has gone beyond the need for design; he does not become angry when the system crashes, but accepts the universe without concern. He has gone beyond the need for documentation; he no longer cares if anyone else sees his code. He has gone beyond the need for testing; each of his programs are perfect within themselves, serene and elegant, their purpose self-evident. Truly, he has entered the mystery of the Tao."
|
或问曰:『有程序员未尝design、document、test其程序,然天下皆谓其程序美于天下,何也?』
曰:『得道。其无design,遇crash,不怒,顺乎天常;其无documentation,或视其程序,不念;其无testing,程序极美,优哉雅哉,不言自明。信夫!入道也!』
|
Design
Book Three
Thus spake the master programmer:
"When program is being tested, it is too late to make design changes."
| |
3.1
There once was a man who went to a computer trade show. Each day as he entered, the man told the guard at the door:
"I am a great thief, renowned for my feats of shoplifting. Be forewarned, for this trade show shall not escape unplundered."
This speech disturbed the guard greatly, because there were millions of dollars of computer equipment inside, so he watched the man carefully. But the man merely wandered from booth to booth, humming quietly to himself.
When the man left, the guard took him aside and searched his clothes, but nothing was to be found.
On the next day of the trade show, the man returned and chided the guard saying: "I escaped with a vast booty yesterday, but today will be even better." So the guard watched him ever more closely, but to no avail.
On the final day of the trade show, the guard could restrain his curiosity no longer. "Sir Thief," he said, "I am so perplexed, I cannot live in peace. Please enlighten me. What is it that you are stealing?"
The man smiled. "I am stealing ideas," he said.
|
尝有人与机展,每进,语于guard曰:
『我,贼也,工于行窃。汝将警之,此展在劫难逃。』
Guard大窘,防范甚严。然其人悠然自得,往来于展位间,喃喃然若自语。
待其离展,guard搜其身,终不能得一物。
次日,其人返之,斥guard曰:『昨日,吾所获甚丰,今日更甚。』Guard监之愈甚,仍不能得。
及展终,guard问曰:『余之惑甚矣。何物乃先生所盗?』
笑曰:『思想也。』
|
3.2
There once was a master programmer who wrote unstructured programs. A novice programmer, seeking to imitate him, also began to write unstructured programs. When the novice asked the master to evaluate his progress, the master criticized him for writing unstructured programs, saying: "What is appropriate for the master is not appropriate for the novice. You must understand the Tao before transcending structure."
|
尝有高手专为非结构化程序者。低手仿之,求教之。斥曰:『世事适于高手者,未尝适于低手。汝欲为之,必先得道。』
|
3.3
There was once a programmer who was attached to the court of the warlord of Wu. The warlord asked the programmer: "Which is easier to design: an accounting package or an operating system?"
"An operating system," replied the programmer.
The warlord uttered an exclamation of disbelief. "Surely an accounting package is trivial next to the complexity of an operating system," he said.
"Not so," said the programmer, "when designing an accounting package, the programmer operates as a mediator between people having different ideas: how it must operate, how its reports must appear, and how it must conform to the tax laws. By contrast, an operating system is not limited my outside appearances. When designing an operating system, the programmer seeks the simplest harmony between machine and ideas. This is why an operating system is easier to design."
The warlord of Wu nodded and smiled. "That is all good and well, but which is easier to debug?"
The programmer made no reply.
|
尝有程序员见于吴王。王问曰:『设计会计软件,设计操作系统,孰易?』
曰:『操作系统。』
王不之信,曰:『会计软件易于操作系统,诚然!』
曰:『非也。夫设计会计软件,程序员者,各色用户之中介也,其思多异。及其操作系统,程序员者,但求机器于思想之和谐也。此之谓设计操作系统易也。』
吴王颔而笑曰:『debug,二者孰易?』
程序员默而不应。
|
3.4
A manager went to the master programmer and showed him the requirements document for a new application. The manager asked the master: "How long will it take to design this system if I assign five programmers to it?"
"It will take one year," said the master promptly.
"But we need this system immediately or even sooner! How long will it take it I assign ten programmers to it?"
The master programmer frowned. "In that case, it will take two years."
"And what if I assign a hundred programmers to it?"
The master programmer shrugged. "Then the design will never be completed," he said.
|
御者见主程序员,以新application之requirements document示之,问曰:『今有程序员五人,需时日几何?』
曰:『一年。』
曰:『吾急需之!若有十人,几何?』
颦然曰:『二年。』
曰:『百人若何?』
对曰:『万世。』
|
Coding
Book Four
Thus spake the master programmer:
"A well-written program is its own heaven; a poorly-written program is its own hell."
| |
4.1
A program should be light and agile, its subroutines connected like a strings of pearls. The spirit and intent of the program should be retained throughout. There should be neither too little nor too much, neither needless loops nor useless variables, neither lack of structure nor overwhelming rigidity.
A program should follow the Law of Least Astonishment. What is this law? It is simply that the program should always respond to the user in the way that astonishes him least.
A program, no matter how complex, should act as a single unit. The program should be directed by the logic within rather than by outward appearances.
If the program fails in these requirements, it will be in a state of disorder and confusion. The only way to correct this is to rewrite the program.
|
程序者,轻盈捷巧,子程序者,累若串珠,贯之以精神。减一丝则少,增一分则多,循环、变量、结构皆为其恰。
程序者,当于用户无惊。何者?不出其意也。
程序者,其表如一,无论繁简。寻之逻辑,不在其表。
夫程序悖此法者,纷乱无序,当复写之。
|
4.2
A novice asked the master: "I have a program that sometimes runs and sometimes aborts. I have followed the rules of programming, yet I am totally baffled. What is the reason for this?"
The master replied: "You are confused because you do not understand the Tao. Only a fool expects rational behavior from his fellow humans. Why do you expect it from a machine that humans have constructed? Computers simulate determinism; only the Tao is perfect.
The rules of programming are transitory; only the Tao is eternal. Therefore you must contemplate the Tao before you receive enlightenment."
"But how will I know when I have received enlightenment?" asked the novice.
"Your program will then run correctly," replied the master.
|
或问曰:『余之程序,或行或止。余谨遵技法,然大惑不解,其何也?』
曰:『未得道也。愚者之言未尝信也,愚者之机器者何恃而信?电脑,惟遵行定论。惟道者大。
程序之法其短乎,而道者长存。汝当思道,而其惑解矣。』
问曰:『何以知惑解?』
曰:『以程序之运行也。』
|
4.3
A master was explaining the nature of the Tao to one of his novices, "The Tao is embodied in all software -- regardless of how insignificant, " said the master.
"Is the Tao in a hand-held calculator?" asked the novice.
"It is," came the reply.
"Is the Tao in a video game?" continued the novice.
"It is even in a video game," said the master.
"And is the Tao in the DOS for a personal computer?"
The master coughed and shifted his position slightly. "The lesson is over for today," he said.
|
师释道,曰:『道者遍及软件,无论大小。』
问曰:『计算器者有道欤?』
曰:『有道。』
问曰:『游戏机者有道欤?』
曰:『然也。』
问曰:『PC之DOS者有道欤?』
师咳而转身曰:『课止与此。』
|
4.4
Prince Wang's programmer was coding software. His fingers danced upon the keyboard. The program compiled without an error message, and the program ran like a gentle wind.
Excellent!" the Prince exclaimed, "Your technique is faultless!"
"Technique?" said the programmer, turning from his terminal, "What I follow is the Tao -- beyond all technique. When I first began to program I would see before me the whole program in one mass. After three years I no longer saw this mass. Instead, I used subroutines. But now I see nothing. My whole being exists in a formless void. My senses are idle. My spirit, free to work without a plan, follows its own instinct. In short, my program writes itself. True, sometimes there are difficult problems. I see them coming, I slow down, I watch silently. Then I change a single line of code and the difficulties vanish like puffs of idle smoke. I then compile the program. I sit still and let the joy of the work fill my being. I close my eyes for a moment and then log off."
Price Wang said, "Would that all of my programmers were as wise!"
|
程序员为公子王写软件,指飞键舞,不差丝毫,行之如风。
公子王曰:『嘻,善哉!技盖至此乎?』
程序员释键对曰:『臣之所好者道也,进乎技矣。始臣之编程之时,所见无非程序者;三年之后,未尝见程序也,见其子程序也;方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行,因其固然,程序自写之。诚然,尝至于难者,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟,改其一字,謋然已解,如烟随风。使之编译,释键而坐,为之踌躇满志,闭目而log off之。』
公子王曰:『吾之程序员皆如此,则其善焉!』
|
Maintenace
Book Five
Thus spake the master programmer:
"Though a program be but three lines long, someday it will have to be maintained."
| |
5.1
A well-used door needs no oil on its hinges.
A swift-flowing steam does no grow stagnant.
Neither sound nor thoughts can travel through a vacuum.
Software rots if not used.
These are great mysteries.
|
户枢不蠹。
流水不腐。
声、意止于虚空。
软件朽于不用。
此之谓大神秘。
|
5.2
A manager asked a programmer how long it would take him to finish the program on which he was working. "I will be finished tomorrow," the programmer promptly replied.
"I think you are being unrealistic," said the manager. "Truthfully, how long will it take?"
The programmer thought for a moment. "I have some features that I wish to add. This will take at least two weeks," he finally said.
"Even that is too much to expect," insisted the manager, "I will be satisfied if you simply tell me when the program is complete."
The programmer agreed to this.
Several years slated, the manager retired. On the way to his retirement lunch, he discovered the programmer asleep at his terminal. He had been programming all night.
|
御者问其程序员,何日以完工。员旋对曰:『来日。』
御者曰:『欺也。以君之诚言,何日?』
员思之,稍顷,曰:『吾欲使之多能,十五日方可完工。』
御者曰:『彼者亦不可信。待程序完工之日,愿君语我。』
应之。
经岁,御者将退隐。及宴中,始见程序员睡于终端前,其彻夜编程矣。
|
5.3
A novice programmer was once assigned to code a simple financial package.
The novice worked furiously for many days, but when his master reviewed his program, he discovered that it contained a screen editor, a set of generalized graphics routines, and artificial intelligence interface, but not the slightest mention of anything financial.
When the master asked about this, the novice became indignant. "Don't be so impatient," he said, "I'll put the financial stuff in eventually."
|
或忙于财务软件。
其操劳数日,师视之,见屏幕编辑器、图形子程序、AI界面,惟不见财务。
师惑之。其怒对曰:『甚矣,汝之无忍。吾将置之于其末。』
|
5.4
Does a good farmer neglect a crop he has planted?
Does a good teacher overlook even the most humble student?
Does a good father allow a single child to starve?
Does a good programmer refuse to maintain his code?
|
耕者岂有不事其稼者乎?
师者岂有不问其弟子者乎?
父者岂有不食其子者乎?
程序员者岂有不修其code者乎?
|
Management
Book Six
Thus spake the master programmer:
"Let the programmer be many and the managers few -- then all will be productive."
| |
6.1
When managers hold endless meetings, the programmers write games. When accountants talk of quarterly profits, the development budget is about to be cut. When senior scientists talk blue sky, the clouds are about to roll in.
Truly, this is not the Tao of Programming.
When managers make commitments, game programs are ignored. When accountants make long-range plans, harmony and order are about to be restored. When senior scientists address the problems at hand, the problems will soon be solved.
Truly, this is the Tao of Programming.
|
御者多会兮,而人心离;会计短视兮,而预算减;科官骛高兮,而困境增。
诚然,此非道也。
御者参与兮,而人心齐;会计远瞻兮,而秩序增;科官务实兮,而困境解。
诚然,此乃道也。
|
6.2
Why are programmers non-productive? Because their time is wasted in meetings.
Why are programmers rebellious? Because the management interferes too much.
Why are the programmers resigning one by one? Because they are burnt out.
Having worked for poor management, they no longer value their jobs.
|
程序员低产者何也?累与会也。
程序员叛者何也?累与制也。
程序员去者何也?累与耗也。
为愚者御,不重其职。
|
6.3
A manager was about to be fired, but a programmer who worked for him invented a new program that became popular and sold well. As a result, the manager retained his job.
The manager tried to give the programmer a bonus, but the programmer refused it, saying, "I wrote the program because I though it was an interesting concept, and thus I expect no reward."
The manager, upon hearing this, remarked, "This programmer, though he holds a position of small esteem, understands well the proper duty of an employee. Let's promote him to the exalted position of management consultant!"
But when told this, the programmer once more refused, saying, "I exist so that I can program. If I were promoted, I would do nothing but waste everyone's time. Can I go now? I have a program that I'm working on."
|
尝有御者将黜,其程序员制精妙程序而助其留。
御者欲晋之。拒,曰:『吾为此程序者,乐其意也,不期赏。』
御者闻之,曰:『彼居卑位而不忘其职,当尊之为御相!』
再拒,曰:『吾命在于程序。晋,于人无益。请退,吾欲为程序。』
|
6.4
A manager went to his programmers and told them: "As regards to your work hours: you are going to have to come in at nine in the morning and leave at five in the afternoon." At this, all of them became angry and several resigned on the spot.
So the manager said: "All right, in that case you may set your own working hours, as long as you finish your projects on schedule." The programmers, now satisfied, began to come in a noon and work to the wee hours of the morning.
|
御者语于程序员曰:『汝当作于朝九息于晚五。』众皆怒,或请辞。
御者旋曰:『噫。若据时完工,随意可也。』众悦,午入而朝返。
|
Corporate Wisdom
Book Seven
Thus spake the master programmer:
"You can demonstrate a program for a corporate executive, but you can't make him computer literate."
| |
7.1
A novice asked the master: "In the east there is a great tree-structure that men call 'Corporate Headquarters'. It is bloated out of shape with vice-presidents and accountants. It issues a multitude of memos, each saying 'Go, Hence!' or
'Go, Hither!' and nobody knows what is meant. Every year new names are put onto the branches, but all to no avail. How can such an unnatural entity exist?"
The master replies: "You perceive this immense structure and are disturbed that it has no rational purpose. Can you not take amusement from its endless gyrations? Do you not enjoy the untroubled ease of programming beneath its sheltering branches? Why are you bothered by its uselessness?"
|
或问曰:『东方有司,若树,名‘司部’。其形巨,以副总会计为众;其书多,为晦文涩字所充。累年增员,其效微。此异体者,何恃而存?』
曰:『子独见其形而恼其异。子何不乐其寿乎?逍遥乎编程其下,安所困无用哉!』
|
7.2
In the east there is a shark which is larger than all other fish. It changes into a bird whose wings are like clouds filling the sky. When this bird moves across the land, it brings a message from Corporate Headquarters. This message it drops into the midst of the program- mers, like a seagull making its mark upon the beach. Then the bird mounts on the wind and, with the blue sky at its back, returns home.
The novice programmer stares in wonder at the bird, for he understands it not. The average programmer dreads the coming of the bird, for he fears its message. The master programmer continues to work at his terminal, for he does not know that the bird has come and gone.
|
东方有鲛,其大不知几千里也;化而为鸟,其翼若垂天之云。怒而飞,投司部之讯于程序员众,若鸥入滩。扶摇直上,倚天而归。
下士瞠然,大惑之;中士怵然,大惧之;上士漠然,无视之。
|
7.3
The Magician of the Ivory Tower brought his latest invention for the master programmer to examine. The magician wheeled a large black box into the master's office while the master waited in silence.
"This is an integrated, distributed, general-purpose workstation," began the magician, "ergonomically designed with a proprietary operating system, sixth generation languages, and multiple state of the art user interfaces. It took my assistants several hundred man years to construct. Is it not amazing?"
The master raised his eyebrows slightly. "It is indeed amazing," he said.
"Corporate Headquarters has commanded," continued the magician, "that everyone use this workstation as a platform for new programs. Do you agree to this?"
"Certainly," replied the master, "I will have it transported to the data center immediately!" And the magician returned to his tower, well pleased.
Several days later, a novice wandered into the office of the master programmer and said, "I cannot find the listing for my new program. Do you know where it might be?"
"Yes," replied the master, "the listings are stacked on the platform in the data center."
|
有术士欲以巧器示师,以轮载青盒而入。师默然。
术士曰:“此物,集成分布通用工作站者也。顺乎人伦而制,行其专用系统;以六代语言为纲,以最新界面为表。百人经年而建。其不惊人乎?”
师扬眉曰:“诚然,惊人矣。”
术士曰:“司部令曰,须以此为全体程序之平台。应乎?”
答曰:“诺,即置之于机房。” 术士大悦而归。
他日,或见师,曰:“吾代码遗失,何处寻之?”
曰:“叠于机房平台上也。”
|
7.4
The master programmer moves from program to program without fear. No change in management can harm him. He will not be fired, even if the project is canceled. Why is this? He is filled with the Tao.
|
师易程序而无忧,经变法而无损,项目除而职留。何以如此?得道也。
|
Hardware and Software
Book Eight
Thus spake the master programmer:
"Without the wind, the grass does not move. Without software, hardware is useless."
| |
8.1
A novice asked the master: "I perceive that one computer company is much larger than all others. It towers above its competition like a giant among dwarfs. Any one of its divisions could comprise an entire business. Why is this so?"
The master replied, "Why do you ask such foolish questions? That company is large because it is so large. If it only made hardware, nobody would buy it. If it only maintained systems, people would treat it like a servant. But because it
combines all of these things, people think it one of the gods! By not seeking to strive, it conquers without effort."
|
或问曰:“有社大于天下者,各部皆自成一行。何也?”
师曰:“子何出此愚问?其大,故其大。若仅为硬件,众弃之;若仅为系统,众役之。今无所不为,众拜之!不求生,王天下。”
|
8.2
A master programmer passed a novice programmer one day. The master noted the
novice's preoccupation with a hand-held computer game. "Excuse me", he said,
"may I examine it?"
The novice bolted to attention and handed the device to the master. "I see that
the device claims to have three levels of play: Easy, Medium, and Hard", said
the master. "Yet every such device has another level of play, where the device
seeks not to conquer the human, nor to be conquered by the human."
"Pray, great master," implored the novice, "how does one find this mysterious
setting?"
The master dropped the device to the ground and crushed it under foot. And
suddenly the novice was enlightened.
| |
8.3
There was once a programmer who worked upon microprocessors. "Look at how well
off I am here," he said to a mainframe programmer who came to visit, "I have my
own operating system and file storage device. I do not have to share my
resources with anyone. The software is self-consistent and easy-to-use. Why do
you not quit your present job and join me here?"
The mainframe programmer then began to describe his system to his friend,
saying: "The mainframe sits like an ancient sage meditating in the midst of the
data center. Its disk drives lie end-to-end like a
great ocean of machinery. The software is a multi-faceted as a diamond and as
convoluted as a primeval jungle. The programs, each unique, move through the
system like a swift-flowing river. That is why I am happy where I am."
The microcomputer programmer, upon hearing this, fell silent. But the two
programmers remained friends until the end of their days.
| |
8.4
Hardware met Software on the road to Changtse. Software said: "You are the Yin
and I am the Yang. If we travel together we will become famous and earn vast
sums of money." And so the pair set forth together,
thinking to conquer the world.
Presently, they met Firmware, who was dressed in tattered rags, and hobbled
along propped on a thorny stick. Firmware said to them: "The Tao lies beyond Yin
and Yang. It is silent and still as a pool of water. It does not seek fame,
therefore nobody knows its presence. It does not seeks fortune, for it is
complete within itself. It exists beyond space and time."
Software and Hardware, ashamed, returned to their homes.
| |
Epilogue
Book Nine
Thus spake the master programmer:
"Time for you to leave."
| |
Chinese Translation Copyright by Lei Lei
|